Размер:
A A A
Цвет: C C C
Изображения: Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

В библиотеке МАГУ прошла презентация Альманаха саамской литературы

  • 28 мая 2019
  • 4552

24 мая в читальном зале библиотеки МАГУ состоялась презентация Альманаха саамской литературы.

Идея издать произведения саамских авторов возникла в августе 2018 года во время проведения третьего международного поэтического фестиваля «Табуретка» в Мончегорске. Проект издания Альманаха поддержали ГОБУ «Центр народов Севера» и Министерство по внутренней политике Мурманской области, одним из организаторов стала компания «Норникель».

Над книгой работали доцент кафедры Русского языка и массовых коммуникаций МАГУ Виктория Борисовна Бакула, саамская писательница, создатель и хранитель Музея саамской литературы и письменности им. О. Вороновой Надежда Павловна Большакова, куратор проекта (фонд «Живая классика») Дарья Балакина, научный сотрудник кафедры языков и культуры Университета Тромсё Элизабет Шеллер и доцент кафедры саамской литературы департамента культуры и языка Университета Тромсё Лилль Товэ Фредриксэн.

«У саамского народа очень богатый фольклор, но их письменность появилась только в 1982 году. На сегодняшний день саамский язык находится в стадии умирания. Так что сегодня мы присутствуем при уникальном явлении: вышел Альманах саамской литературы на всех существующих в языке диалектах», — отметила Виктория Борисовна.

В Альманахе две части: русская и скандинавская саамские литературы. В русской части представлено 26 саамских авторов Мурманской области, а в скандинавской — четыре. Также в Альманахе есть статьи Виктории Борисовны, Надежды Павловны и Лилль Товэ Фредриксэн.

«Это первая книга, где представлены тексты и на саамском языке, и на русском. Работа велась очень сложная, потому что в саамском языке нет определенного нормативного текста, на котором пишут все. Здесь представлены все версии саамского алфавита. По книге можно посмотреть, как развивался этот язык», — рассказала Надежда Павловна.

Тексты в Альманахе разбиты на блоки по авторам. Блок каждого автора начинается с орнаментального бордюра, они не повторяются.

«С версткой было сложно: у нас не по одному переводу, а по два-три. Получилась такая ломаная вёрстка, для каждого автора она своя. Тексты разбиты в книге на блоки по авторам. Надежда Павловна прислала архив саамских орнаментов, я дала их иллюстратору, и она их переработала», — объяснила Дарья Балакина.

Презентации Альманаха состоялись в Дни славянской письменности и культуры, саамского слова и коми языка. Мероприятие проходит в Год языков коренных народов России (объявлен ООН).

Поделитесь ссылкой