Размер:
A A A
Цвет: C C C
Изображения: Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

Способы компенсации особенностей контаминированной речи персонажей аудиовизуальных произведений

  • 21 апреля 2019
  • 2015
  1. Рецкер, Я. И. Передача контаминированной речи в переводе и роль традиции [Текст] / Я. И. Рецкер// Мосты. — 2015. — № 4. — С. 8-16.
  2. Миронова, Г. В. Особенности использования приема компенсации в переводе аллитерации [Электронный ресурс] /Г. В. Миронова, Е. А. Зуева, Л. Е. Остапова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2019. — Т. 12. — № 2. — С. 135-139. — Режим доступа. https://elibrary.ru/download/elibrary_36928320_68420846.pdf. — (Дата обращения. 22.04.2019).
  3. Палинка, А. М. Особенности передачи языковой игры с английского языка на русский (на материале американских сериалов) [Электронный ресурс] /А. М. Палинка, М. О. Пивоварова // Ученые записки Санкт-Петербургского университета технологий управления и экономики. — 2017. — № 3 (59). — С. 23-31. — Режим доступа. https://elibrary.ru/download/elibrary_32294280_78147866.pdf. — (Дата обращения. 22.04.2019).
  4. Косенко, М. А. Понимание и перевод звучащей речи: специфика подхода [Электронный ресурс ] / М. А. Косенко //Культурно-языковое взаимодействие в процессе преподавания дисциплин культурологического и лингвистического циклов в современном полиэтничном вузе. — Москва. ООО «ТрансАрт», 2013. — С. 207-210. — Режим доступа. https://elibrary.ru/download/elibrary_23847681_28739602.pdf. — (Дата обращения. 22.04.2019).
  5. Мухортов Д. С. Практика перевода: английский — русский [Текст]: учеб. пособие по теории и практике перевода [по направл. подгот. 032700 «Филология»] / Д. С. Мухортов. — Изд. 6-е, испр. — Москва. URSS. ЛЕНАНД, 2017. — 256 с.
  6. Ермолович, Д. И. Русско-английский перевод [Текст]: учебник для студ. вузов, обуч. по образоват. прогр. «Перевод и перводоведение» направл. «Лингвистика», «Лингвистика и межкультур. коммуникация». [комплект из 2-х книг] / Д. И. Ермолович. — Изд. 3-е, испр. и доп. — Москва. Аудитория, 2016. — 592 с.
  7. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]. учебник для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Комиссаров. — Стер. изд. — Москва. Альянс, 2018. — 253 с.
  8. Латышев, Л. К.Технология перевода [Текст]: учеб. пособие для студ. вузов, обуч. по спец. «Перевод и переводоведение» / Л. К. Латышев. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва. Академия, 2005. — 320 с.
  9. Лаврова, Н. А. О соотношении понятий контаминант, окказиональное слово, неологизм. признаки контаминированных образований (на материале английского языка [Электронный ресурс] / Н. А. Лаврова // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2010. — Т. 152. № 6. — С. 151-160. — https://elibrary.ru/download/elibrary_15609111_14181344.pdf. — 
  10. Козуляев, А. В. Аудиовизуальный полисемантический перевод как особая форма переводческой деятельности и особенности обучения данному виду перевода [Электронный ресурс] // Царскосельские чтения. — 2013. — № XVII. — С.374-381. — Режим доступа. https://cyberleninka.ru/article/n/audiovizualnyy-polisemanticheskiy-perevod-kak-osobaya-forma-perevo.... — (Дата обращения: 22.04.2019).
  11. Козуляев, А. В. Обучение динамически эквивалентному переводу аудиовизуальных произведений: опыт разработки и освоения инновационных методик в рамках Школы аудиовизуального перевода [Электронный ресурс] / А. В. Козуляев // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. — 2015. — № 3 (13). — С. 3-24. — Режим доступа. https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-dinamicheski-ekvivalentnomu-perevodu-audiovizualnyh-proi.... — (Дата обращения: 22.04.2019).
  12. Пасекова, Н. В. Особенности перевода аудиовизуальных текстов (на материале перевода с английского на русский язык сериала «Gossip girl») [Электронный ресурс] / Н. В. Пасекова, Ю. А. Варламова // Аллея науки. — 2018. — Т. 4. № 10 (26). — С. 30-34. — Режим доступа. https://elibrary.ru/download/elibrary_36702647_73809640.pdf. — (Дата обращения: 22.04.2019).
  13. Лаврова, Н. А. Контаминация в современном английском языке: структура, семантика, прагматика [Электронный ресурс]/Н. А. Лаврова// Вестник ЧелГУ. — 2011. — № 8. — С. 88-93. — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kontaminatsiya-v-sovremennom-angliyskom-yazyke-struktura-semantika.... — (Дата обращения: 23.04.2019).
  14. Фененко, Н. А. Компенсация как категория переводоведения [Электронный ресурс] / Н. А. Фененко, А. А. Кретов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — № 2. — С. 89-94. — Режим доступа. http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2001/02/fenenko.pdf. — (Дата обращения. 22. 04.2019).
Поделитесь ссылкой