В МАУ подвели итоги всероссийского конкурса перевода «Единый мир в многообразии слов»
В начале мая Мурманский арктический университет распахнул свои виртуальные двери для проведения Всероссийского конкурса на лучший перевод с английского и немецкого языков среди студентов вузов и колледжей — «Единый мир в многообразии слов», проходившего с международным участием. Основной целью конкурса, посвященного Году единства народов России, стало распространение знаний о богатом культурном наследии и самобытных традициях народов России, воспитание патриотизма у молодого поколения, сохранение исторической памяти.
Инициатором выступила кафедра филологии, межкультурной коммуникации и журналистики МАУ. Рабочая группа конкурса, состоящая из доцентов кафедры
Как рассказали организаторы, конкурс стал по-настоящему масштабным мероприятием, объединив более 120 участников из шести университетов России и зарубежья. Среди самых активных учебных заведений, помимо Мурманского арктического университета, отмечены Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, Уральский государственный педагогический университет, Владивостокский филиал Российской таможенной академии, Казанский государственный энергетический университет, Сибирский государственный университет путей сообщения, Московский городской педагогический университет. Свои таланты также продемонстрировали обучающиеся учреждений среднего профессионального образования — курсанты ММРК им.
Участникам было предложено погрузиться в мир поэзии, переведя на русский язык лирические строки с английского языка, или же проникнуть в суть публицистического текста на немецком языке, раскрыв его смысл на русском. Некоторые смельчаки рискнули покорить обе вершины, попробовав свои силы в обеих номинациях.
Как отметили преподаватели МАУ, переводы многих участников поражали не только высоким уровнем владения иностранными языками, но и глубоким, проникновенным осмыслением тематики, подлинной любовью к Родине. Особое значение придавалось тому, насколько точно удалось передать неповторимый патриотический дух оригинальных текстов. Многие студенты, черпая вдохновение, проявили истинную творческую инициативу, обогатив свои переводы авторскими находками и выражая свой собственный, неповторимый взгляд.
Пятнадцать талантливых студентов были удостоены званий победителей и призеров. Жюри особо отметило те работы, где вместе с безупречной точностью передачи текста, звучала его эмоционально-патриотическая глубина.
Среди блестящих творческих работ, представленных на конкурс, жюри единодушно отметило студентку государственного колледжа имени
Отличное владение навыками перевода продемонстрировали также студенты Виктория Костюк (Московский городской педагогический университет), Виктория Голикова (МАУ), Вероника Хан (Владивостокский филиал Российской таможенной академии) и магистрантка МАУ Екатерина Раку.
Оригинальное переосмысление предложенного стихотворного произведения представил первокурсник МАУ Леонид Кожецкий, который удивил жюри не только точностью перевода с английского языка, но и авторским стихотворением на тему единства народов России.
Рабочая группа конкурса отметила студенток МАУ Асю Буклей и Анастасию Киршину, а также Ангелину Зайцеву из Сибирского государственного университета путей сообщения за успешные переводы с немецкого языка. Им удалось преодолеть сложности немецкой грамматики и стилистики, представив прекрасные эссе на немецком языке.
Проведение конкурса «Единый мир в многообразии слов» стало живым воплощением того, как современные студенты через творчество и открытый межкультурный диалог могут стать хранителями исторической памяти. Этот конкурс объединил юношей и девушек со всех уголков страны и ближнего зарубежья, сплотив их вокруг одной светлой идеи — гордости за свою Отчизну, глубокого уважения к её прошлому и искреннего стремления к миру.
Организаторы считают, что такие значимые проекты служат не просто площадкой для совершенствования иноязычных речевых компетенций, они становятся животворным источником формирования гражданской позиции у молодежи, укрепляют нерушимые узы патриотизма и помогают сплетать воедино нити времён, сохраняя связь поколений. Студенты, участвуя в подобных инициативах, не только оттачивают свое мастерство, но и становятся подлинными проводниками исторической правды.
Победители конкурса в номинации «Лучший перевод стихотворного произведения с английского языка на русский»
— среди обучающихся высших учебных заведений — бакалавриат и специалитет:
I место — Виктория Голикова, Мурманский арктический университет
Виктория Костюк, Московский городской педагогический университет
Вероника Хан, Владивостокский филиал Российской таможенной академии
II место — Рустам Курбанов, Казанский государственный энергетический университет
Екатерина Морозова, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения
Кира Полторацкая, Мурманский арктический университет
III место — Дмитрий Михайлевич, Мурманский арктический университет
Дмитрий Ситник, Сибирский государственный университет путей сообщения
Дарья Томина, Уральский государственный педагогический университет
— среди обучающихся высших учебных заведений — магистратура:
I место — Екатерина Раку, Мурманский арктический университет
II место — Михаил Болонев, Мурманский арктический университет
— среди обучающихся средних учебных заведений профессионального образования:
I место — Василиса Пекарь, Гомельский государственный колледж имени
II место — Михаил Рябчевский, Мурманский морской рыбопромышленный колледж им.
III место — Кирилл Шамаров, Мурманский морской рыбопромышленный колледж им.
Победители конкурса в номинации «Лучший перевод публицистического произведения с немецкого языка на русский»
I место — Ася Буклей, Анастасия Киршина, Мурманский арктический университет
II место — Ангелина Зайцева, Сибирский государственный университет путей сообщения
III место — Ольга Коточигова, Мурманский арктический университет
Специальным дипломом за оригинальный подход и творческую смелость в переводе стихотворного произведения с английского языка награждается Леонид Кожецкий (Мурманский арктический университет).
Всем победителям и призерам будут высланы дипломы, а их научным руководителям благодарственные письма. Сертификаты участников высылаются по запросу.
Преподаватели кафедры филологии, межкультурной коммуникации и журналистики МАУ благодарят всех участников конкурса переводов «Единый мир в многообразии слов» и желают дальнейших успехов, новых достижений и побед!
